La nouvelle est tombée un mois après la découverte du corps de Benjamin aussi brusquement qu’une feuille de boucherEN: Butcher’s leafES: Cuchillo carnicero sur les carcassesEN: CarcassES: Carcasa d’un animal dépecéEN: To butcherES: Despedazar. La surprise a été générale et beaucoup d’habitants ont même été déconcertés. Moi le premier.
L’entraînement des cadetsEN: Under-16ES: Cadete était sur le point de commencer, mais Romain et Arthur n’étaient toujours pas arrivés, ce qui n’était pas dans leurs habitudes, car ils sont presque toujours dans les premiers. C’était la mère d’Arthur qui déposaitEN: To dropES: Dejar les garçons à l’ avant d’aller à son cours de natation. Ces deux-là étaient inséparables, ils formaient la paireEN: PairES: Par aussi bien sur le terrain que dans la vie de tous les jours. Ils se connaissaient depuis tout petits, ils avaient les mêmes écoles, les mêmes clubs de sport et ils avaient même été voisins pendant des années. Quand Arthur avait annoncé à Romain que lui et ses parents allaient déménager dans le même que lui, Romain était aux anges. Quoi de mieux que d’avoir son meilleur ami comme voisin ?
Arthur est arrivé à l’entraînement avec 15 (quinze) minutes de retard, seul. Dès que je l’ai vu descendre de la voiture et s’avancer vers moi, j’ai su que quelque chose de grave s’était passé. Il était tout , il marchait la tête baisséeEN: To bend downES: Inclinar, les yeux fixés au sol. Nathalie, sa mère, n’était même pas venue me saluer. À peine Arthur était-il descendu de la voiture, qu’elle était partie en trombeEN: Like a shotES: A toda velocidad ne laissant derrière elle qu’une nuéeEN: CloudES: Nube de terre que nulle lumière n’aurait pu traverser. Alors que les autres s’échauffaientEN: To warm upES: Calentar, j’ai pris Arthur à l’écartEN: To take [sb] asideES: Hablar a solas con alguien et il m’a annoncé la nouvelle. Je me souviens encore de sa voix froide et de son visage fermé. Il ressemblait au petit soldat de plombEN: LeadES: Plomo que mon père gardait fièrement sur une étagèreEN: ShelfES: Repisa du salon. Un petit soldat au visage blanc, lex yeux noirs intenses et écarquillésEN: Wide openES: Muy abiertos, au timbreEN: ToneES: Timbre de voix aussi froid que le plomb dont il avait été fabriqué.
La police est venue arrêter François Dréno, le père de Romain, à son domicile. Valérie, la mère de Romain, n’était pas encore rentrée chez elle et Romain jouait avec Arthur dans le jardin en attendant que Nathalie les emmène à l’entraînement. François était avec eux, ils se faisaient quelques passesEN: PassesES: Pases quand ils ont entendu quelqu’un frapper avec insistance à la porte. C’est François qui a ouvert, et avant même qu’il ne puisse prononcer un seul mot, il s’était retrouvé les menottesEN: HandcuffsES: Esposas aux mains, accusé du meurtre de Benjamin. La police a contacté Valérie pour qu’elle rentre dans les plus délaisEN: TimeES: Plazo, car les garçons ne pouvaient pas rester seuls à la maison. Quelques minutes plus tard, Valérie est arrivée complètement paniquée. Elle demandait désespérément des explications tout en serrantEN: To holdES: Abrazar Romain dans ses bras. François a été emmené au poste de police. Nathalie est passée prendre Arthur et l’a déposé à l’entraînement.
“La police a finalement arrêté un suspect hier, en fin d’après-midi, suite au meurtre du jeune Benjamin Grélo dont le corps avait été retrouvé nu près du lac Faran.”
Le lendemain de l’arrestation de François, la ville s’était réveillée percluseEN: CrippledES: Paralizada et hébétéeEN: DazedES: Aturdida. Le froid qui avait empli les rues avait aussi gonfléEN: To swellES: Hincharse le des gens qui s’étaient laissés envahir par la consternation. La ville ne s’exprimait plus qu’avec des murmures et il était difficile de faire la différence entre le souffle du vent et le chuchotementEN: WhisperingES: Susurro des habitants. Moi, je ne voulais pas sortir ce jour-là. Je préférais éviter toutes les rumeurs, tous ces regardss inquisiteurs et rester au chaud près de la cheminée. Madeleine est malgré toutEN: Despite it allES: A pesar de todo allée au marché vers midi, mais elle en est revenue complètement déboussoléeEN: ConfusedES: Confundida. Les rumeurs ne s’étaient évidemment pas fait attendrePardon, j’ai fait une erreur ici ! Il n’y a pas de liaison avec “s”. et se glissaient de bouche à oreille. Mais ce qui l’avait déconcertéeEN: DisconcertedES: Desconcertada le plus, c’était que l’épicerie de M. Bernard était fermée et cela n’était jamais arrivé en trente ans de carrière.
Malgré mon envie de rester cloîtréEN: To cloister yourselfES: Enclaustrarse au chaud à la maison, j’ai pris la décision d’aller rendre visite à M. Bernard pour m’assurer que tout allait bien. J’avais une drôle de sensation dans le ventre comme une espèce de grognementEN: GruntES: Gruñido sourdEN: DullES: Sordo et je savais que ce n’était pas bon signe. La dernière fois que j’avais ressenti cette sensation, c’était il y a quelques années quand le docteur avait annoncé à ma mère qu’elle était atteinte du cancer du col de l’utérusEN: CervixES: Cuello uterino. Cela faisait déjà quelques semaines que sa santé se dégradait, mais elle avait catégoriquement refusé d’aller voir le médecin. Ma mère était une éternelle de la médecine et évitait d’y aller autant que possibleEN: As far as possibleES: En medida de lo posible. J’avais dû la traînerEN: To dragES: Llevar a rastras jusqu’au cabinet contre sa volonté et ce grognement ne m’avait pas lâché jusqu’au verdict. Alors quand Madeleine m’a raconté que l’épicerie de M. Bernard était fermée, j’ai soudainement entendu ce râleEN: RattleES: Estertor revenir des profondeurs de mes entrailles et j’ai su qu’un accident était arrivé.
Le froid était persistant et se faisait entraillesEN: GutsES: Entrañas sentir que le vent s’était levé. J’essayais tant bien que malEN: SomehowES: Mal que bien de protéger mon visage avec mos écharpe, mais le vent glacé embuaientEN: To cloudES: Empañarse mes yeux de larmes. Je fixais donc le trottoir et continuais d’avancer, car je connaissais le chemin par cœurEN: By heartES: De memoria, je l’avais pris tant de fois. Mille pensées m’assaillaientEN: To assaultES: Asaltar, je tentais de trouver une explication rationnelle à la fermeture de l’épicerie un jour de marché, le lendemain de l’arrestation de François Dréno, mais les pires scénarios défilaient les uns après les autres dans mon esprit et le râle se répandaitEN: To spreadES: Esparcir jusqu’aux tréfondsEN: DepthsES: Profundidades de mon cœur.
J’avais déjà frappé à la porte deux fois, mais je n’avais reçu aucune réponse. Il y avait sur la porte d’entrée une fenêtre divisée en quatre carreauxEN: SquaresES: Paneles à travers desquelles nous pouvions voir le salon et une partie de la cuisine. Je ne suis pas fouineurEN: NoseyES: Metiche, je n’aime pas me mêlerEN: To stick your nose intoES: Meterse en de la vie des autres et encore moins m’immiscerEN: To interfere inES: Inmiscuirse en dans leur intimité, mais ce grognement incessant qui me tordaitEN: To twistES: Retorcer l’estomac et engourdissaitEN: To numbES: Adormecer mon cœur m’a poussé à me pencher un peu en avant et à jeter un coup d’œil à l’intérieur de la maison. Le feu de la cheminée crépitaitEN: To crackleES: Chisporrotear encore dans l’âtreEN: HearthES: Hogar, il y avait une tasse de thé sur la table du salon, les chaussures étaient rangéesEN: To line upES: Acomodar les unes à côté des autres contre le mur, et puis j’ai remarqué qu’il y avait sur le sol, entre la cuisine et le salon, un sac plastique dans lequel il semblait y avoir des de tissu. Je ne voyais pas bien, car de la condensation s’était formée sur les carreaux à cause de ma respiration saccadéeEN: HaltingES: Entrecortada. J’ai donc pris un mouchoir en tissu que j’avais dans la poche et j’ai commencé à la vitre pour voir plus nettement ce qu’il y avait dans le sac quand j’ai senti une main se poser sur mon épaule. Surpris, j’ai sursautéEN: To startES: Sobresaltar en poussant un petit cri et c’est alors que j’ai vu Marcel.
François Dréno a-t-il vraiment tué Benjamin ? Pourquoi l’épicerie de M. Bernard était-elle fermée un samedi de marché ? Si tu veux connaître la suite, je t’invite à écouter le troisième podcast de cette saison.
Et enfin si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.
François Dréno est l’époux de Valérie et le père de Romain.
Il a été arrêté chez lui par la police pour le meutre de Benjamin.
Madeleine était déboussolée, car l’épicerie de M. Bernard était fermée un jour de marché et cela n’était jamais arrivé en trente ans de carrière.
Il décide d’aller lui rendre visite pour s’assurer que tout va bien.