Evka Présente : Les mercredis soir

Un souffle s’est échappé de sa bouche

Les mercredis soirs
Les mercredis soirs
Un souffle s'est échappé de sa bouche
Loading
/

Un souffle s’est échappé de sa bouche

Salut et bienvenue dans le deuxième épisode de la série “Les mercredis soir” ! J’espère que tu vas bien et que tu es prêt à écouter la suite de cette histoire policière, car de nouveaux événements viennent épaissir le mystère et de nouveaux personnages entrent en scène.

Si tu veux qpprendre le français, améliorer ton niveau et découvrir la culture française tout en t’amusant, tu es bien tombé. Je suis la personne qu’il te faut ! Mais avant de commencer, souviens-toi de t’aider de la transcription, car cela te sera utile pour le vocabulaire et tu pourras aussi identifier les liaisons que je fais.

C’est bon, on commence ? Allons-y !

La nouvelle est tombée un mois après la découverte du corps de Benjamin aussi brusquement qu’une feuille de boucherEN: Butcher’s leaf
ES: Cuchillo carnicero
sur les carcassesEN: Carcass
ES: Carcasa
d’un animal dépecéEN: To butcher
ES: Despedazar
. La surprise a été générale et beaucoup d’habitants ont même été déconcertés. Moi le premier.

L’entraînement des cadetsEN: Under-16
ES: Cadete
était sur le point de commencer, mais Romain et Arthur n’étaient toujours pas arrivés, ce qui n’était pas dans leurs habitudes, car ils sont presque toujours dans les premiers. C’était la mère d’Arthur qui déposaitEN: To drop
ES: Dejar
les garçons à l’ avant d’aller à son cours de natation. Ces deux-là étaient inséparables, ils formaient la paireEN: Pair
ES: Par
aussi bien sur le terrain que dans la vie de tous les jours. Ils se connaissaient depuis tout petits, ils avaient les mêmes écoles, les mêmes clubs de sport et ils avaient même été voisins pendant des années. Quand Arthur avait annoncé à Romain que lui et ses parents allaient déménager dans le même que lui, Romain était aux anges. Quoi de mieux que d’avoir son meilleur ami comme voisin ?

Arthur est arrivé à l’entraînement avec 15 (quinze) minutes de retard, seul. Dès que je l’ai vu descendre de la voiture et s’avancer vers moi, j’ai su que quelque chose de grave s’était passé. Il était tout , il marchait la tête baisséeEN: To bend down
ES: Inclinar
, les yeux fixés au sol. Nathalie, sa mère, n’était même pas venue me saluer. À peine Arthur était-il descendu de la voiture, qu’elle était partie en trombeEN: Like a shot
ES: A toda velocidad
ne laissant derrière elle qu’une nuéeEN: Cloud
ES: Nube
de terre que nulle lumière n’aurait pu traverser. Alors que les autres s’échauffaientEN: To warm up
ES: Calentar
, j’ai pris Arthur à l’écartEN: To take [sb] aside
ES: Hablar a solas con alguien
et il m’a annoncé la nouvelle. Je me souviens encore de sa voix froide et de son visage fermé. Il ressemblait au petit soldat de plombEN: Lead
ES: Plomo
que mon père gardait fièrement sur une étagèreEN: Shelf
ES: Repisa
du salon. Un petit soldat au visage blanc, lex yeux noirs intenses et écarquillésEN: Wide open
ES: Muy abiertos
, au timbreEN: Tone
ES: Timbre
de voix aussi froid que le plomb dont il avait été fabriqué.

La police est venue arrêter François Dréno, le père de Romain, à son domicile. Valérie, la mère de Romain, n’était pas encore rentrée chez elle et Romain jouait avec Arthur dans le jardin en attendant que Nathalie les emmène à l’entraînement. François était avec eux, ils se faisaient quelques passesEN: Passes
ES: Pases
quand ils ont entendu quelqu’un frapper avec insistance à la porte. C’est François qui a ouvert, et avant même qu’il ne puisse prononcer un seul mot, il s’était retrouvé les menottesEN: Handcuffs
ES: Esposas
aux mains, accusé du meurtre de Benjamin. La police a contacté Valérie pour qu’elle rentre dans les plus délaisEN: Time
ES: Plazo
, car les garçons ne pouvaient pas rester seuls à la maison. Quelques minutes plus tard, Valérie est arrivée complètement paniquée. Elle demandait désespérément des explications tout en serrantEN: To hold
ES: Abrazar
Romain dans ses bras. François a été emmené au poste de police. Nathalie est passée prendre Arthur et l’a déposé à l’entraînement.

“La police a finalement arrêté un suspect hier, en fin d’après-midi, suite au meurtre du jeune Benjamin Grélo dont le corps avait été retrouvé nu près du lac Faran.”

Le lendemain de l’arrestation de François, la ville s’était réveillée percluseEN: Crippled
ES: Paralizada
et hébétéeEN: Dazed
ES: Aturdida
. Le froid qui avait empli les rues avait aussi gonfléEN: To swell
ES: Hincharse
le des gens qui s’étaient laissés envahir par la consternation. La ville ne s’exprimait plus qu’avec des murmures et il était difficile de faire la différence entre le souffle du vent et le chuchotementEN: Whispering
ES: Susurro
des habitants. Moi, je ne voulais pas sortir ce jour-là. Je préférais éviter toutes les rumeurs, tous ces regardss inquisiteurs et rester au chaud près de la cheminée. Madeleine est malgré toutEN: Despite it all
ES: A pesar de todo
allée au marché vers midi, mais elle en est revenue complètement déboussoléeEN: Confused
ES: Confundida
. Les rumeurs ne s’étaient évidemment pas fait attendrePardon, j’ai fait une erreur ici ! Il n’y a pas de liaison avec “s”. et se glissaient de bouche à oreille. Mais ce qui l’avait déconcertéeEN: Disconcerted
ES: Desconcertada
le plus, c’était que l’épicerie de M. Bernard était fermée et cela n’était jamais arrivé en trente ans de carrière.

Malgré mon envie de rester cloîtréEN: To cloister yourself
ES: Enclaustrarse
au chaud à la maison, j’ai pris la décision d’aller rendre visite à M. Bernard pour m’assurer que tout allait bien. J’avais une drôle de sensation dans le ventre comme une espèce de grognementEN: Grunt
ES: Gruñido
sourdEN: Dull
ES: Sordo
et je savais que ce n’était pas bon signe. La dernière fois que j’avais ressenti cette sensation, c’était il y a quelques années quand le docteur avait annoncé à ma mère qu’elle était atteinte du cancer du col de l’utérusEN: Cervix
ES: Cuello uterino
. Cela faisait déjà quelques semaines que sa santé se dégradait, mais elle avait catégoriquement refusé d’aller voir le médecin. Ma mère était une éternelle de la médecine et évitait d’y aller autant que possibleEN: As far as possible
ES: En medida de lo posible
. J’avais dû la traînerEN: To drag
ES: Llevar a rastras
jusqu’au cabinet contre sa volonté et ce grognement ne m’avait pas lâché jusqu’au verdict. Alors quand Madeleine m’a raconté que l’épicerie de M. Bernard était fermée, j’ai soudainement entendu ce râleEN: Rattle
ES: Estertor
revenir des profondeurs de mes entrailles et j’ai su qu’un accident était arrivé.

Le froid était persistant et se faisait entraillesEN: Guts
ES: Entrañas
sentir que le vent s’était levé. J’essayais tant bien que malEN: Somehow
ES: Mal que bien
de protéger mon visage avec mos écharpe, mais le vent glacé embuaientEN: To cloud
ES: Empañarse
mes yeux de larmes. Je fixais donc le trottoir et continuais d’avancer, car je connaissais le chemin par cœurEN: By heart
ES: De memoria
, je l’avais pris tant de fois. Mille pensées m’assaillaientEN: To assault
ES: Asaltar
, je tentais de trouver une explication rationnelle à la fermeture de l’épicerie un jour de marché, le lendemain de l’arrestation de François Dréno, mais les pires scénarios défilaient les uns après les autres dans mon esprit et le râle se répandaitEN: To spread
ES: Esparcir
jusqu’aux tréfondsEN: Depths
ES: Profundidades
de mon cœur.

J’avais déjà frappé à la porte deux fois, mais je n’avais reçu aucune réponse. Il y avait sur la porte d’entrée une fenêtre divisée en quatre carreauxEN: Squares
ES: Paneles
à travers desquelles nous pouvions voir le salon et une partie de la cuisine. Je ne suis pas fouineurEN: Nosey
ES: Metiche
, je n’aime pas me mêlerEN: To stick your nose into
ES: Meterse en
de la vie des autres et encore moins m’immiscerEN: To interfere in
ES: Inmiscuirse en
dans leur intimité, mais ce grognement incessant qui me tordaitEN: To twist
ES: Retorcer
l’estomac et engourdissaitEN: To numb
ES: Adormecer
mon cœur m’a poussé à me pencher un peu en avant et à jeter un coup d’œil à l’intérieur de la maison. Le feu de la cheminée crépitaitEN: To crackle
ES: Chisporrotear
encore dans l’âtreEN: Hearth
ES: Hogar
, il y avait une tasse de thé sur la table du salon, les chaussures étaient rangéesEN: To line up
ES: Acomodar
les unes à côté des autres contre le mur, et puis j’ai remarqué qu’il y avait sur le sol, entre la cuisine et le salon, un sac plastique dans lequel il semblait y avoir des de tissu. Je ne voyais pas bien, car de la condensation s’était formée sur les carreaux à cause de ma respiration saccadéeEN: Halting
ES: Entrecortada
. J’ai donc pris un mouchoir en tissu que j’avais dans la poche et j’ai commencé à la vitre pour voir plus nettement ce qu’il y avait dans le sac quand j’ai senti une main se poser sur mon épaule. Surpris, j’ai sursautéEN: To start
ES: Sobresaltar
en poussant un petit cri et c’est alors que j’ai vu Marcel.

François Dréno a-t-il vraiment tué Benjamin ? Pourquoi l’épicerie de M. Bernard était-elle fermée un samedi de marché ? Si tu veux connaître la suite, je t’invite à écouter le troisième podcast de cette saison.

Et enfin si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.

Questions de compréhension

Clique pour voir la réponse.

François Dréno est l’époux de Valérie et le père de Romain.

Il a été arrêté chez lui par la police pour le meutre de Benjamin.

Madeleine était déboussolée, car l’épicerie de M. Bernard était fermée un jour de marché et cela n’était jamais arrivé en trente ans de carrière.

Il décide d’aller lui rendre visite pour s’assurer que tout va bien.

Encore plus de contenu pour toi