Evka Présente : Les mercredis soir

Sens dessus dessous

Les mercredis soirs
Les mercredis soirs
Sens dessus dessous
Loading
/

Sens dessus dessous

Salut et bienvenue dans le quatrième épisode de la série “Les mercredis soir” ! J’espère que tu vas bien et que tu es prêt à écouter la suite de cette histoire policière, car tu vas découvrir dans ce chapitre un lourd secret que certains habitants se sont évertués à cacher pendant de longues années et qui a eu des répercussions irréversibles sur la vie de leur entourage. Rappelle-toi que dans le dernier épisode nous avons fait la connaissance de Marcel, le frère de M. Bernard, et que nous avons découvert la terrible agression dont il a été victime.

Si tu veux apprendre le français, améliorer ton niveau et découvrir la culture française tout en t’amusant, tu es bien tombé. Je suis la personne qu’il te faut ! Mais avant de commencer, souviens-toi de t’aider de la transcription car cela te sera utile pour le vocabulaire et tu pourras aussi identifier les liaisons que je fais.

C’est bon, on commence ? C’est parti !

Je me souviens que le retour m’avait paru une éternité et que malgré mon pasEN: Pace
ES: Ritmo
presséEN: In a hurry
ES: Apresurado
qui aurait dû me réchaufferEN: To warm
ES: Calentar
, je sentais le froid se glisser sous mes vêtements et m’envelopper de son étreinte. Je ne voyais défilerEN: To pass
ES: Pasar
sous mes yeux que le trottoirEN: Pavement
ES: Banqueta
talonnéEN: To follow
ES: Seguir de cerca
du boutEN: Tip
ES: Punta
de mes bottinesEN: Ankle boots
ES: Botines
, un enchaînement incessant entre le gris asphalte du béton et la pointeEN: Tip
ES: Punta
arrondieEN: To bow
ES: Arquear
couleur chocolat du cuirEN: Leather
ES: Cuero
de mes chaussures. PlongéEN: To be immersed in
ES: Sumirse en
dans mes pensées, je ne m’étais pas tout de suiteEN: Right away
ES: Enseguida
rendu compteEN: To realise
ES: Darse cuenta
que quelqu’un me suivait. Mon attention avait été complètement absorbée par le tumulte des questions qui m’assaillaient, si bien que le monde extérieur avait été mis en sourdineExpression : En sourdine
EN: With the volume low
ES: Bajito
. Ce fut finalement une voix au timbre grave qui m’arracha de mes pensées. Je me suis retourné pour me me retrouver nez à nezExpression : se retrouver nez à nez avec
EN: To find yourself face to face with
ES: Encontrarse frente a frente con
avec Patrice.

Patrice était le père de Benjamin. C’était un homme plutôt impressionnant, car il était grand et avait un léger embonpoint. Malgré les formes arrondies de son visage, il avait une mineEN: Look
ES: Aspecto
sévère, renfrognéeEN: Sullen
ES: Fruncido
. Ses petits yeux noisetteEN: Hazelnut
ES: Avellana
semblaient recouverts d’un voileEN: Veil
ES: Velo
et sa fine bouche restait la plupart du tempsEN: Most of the time
ES: La mayor parte del tiempo
fermée. Je connaissais Patrice depuis que nous étions petits, nous étions de la même année, mais nous n’avions jamais éprochesEN: Close
ES: Cercanos
, car nous n’avions pas les mêmes amis et nous ne partagions pas les mêmes intérêts. Patrice était unique et avait éélevéEN: Raised
ES: Criado
par son père.

Sa mère était décédéeEN: To die
ES: Fallecer
d’une crise cardiaqueEN: Heart attack
ES: Infarto
un an et demi après sa naissanceEN: Birth
ES: Nacimiento
. Les rumeurs racontent qu’en réalité, elle serait morte d’un avortement qui aurait mal tournéExpression : Mal tourner
EN: To turn bad
ES: Salirse de control
, mais c’était une histoire qui se racontait à demi-motEN: Implicit meaning
ES: Insinuación
, un secret honteuxEN: Shameful
ES: Vergonsozo
, lourd à porter, que même les gens que ça ne regardait pasExpression : Ça ne te regarde pas !
EN: That’s none of your business!
ES: No es asunto tuyo!
osaient à peine confier, comme s’ils avaient peur qu’un coup du sortExpression : Ça ne te regarde pas !
EN: A struck of bad luck
ES: Un golpe de mala suerte
ne leur tombe dessus. Les faiseuses d’angesDéfinition :
une femme qui aide celles qui ne désirent pas avoir d’enfant à avorter.
œuvraientEN: To work
ES: Trabajar
dans l’obscurité, recevant à domicile des femmes désespérées, poussées par la faim et la pauvreté, tourmentées par l’angoisse d’un quotidien violent et affaméEN: Famished
ES: Hambrientas
, prêtes à infliger à leurs corps, déjà fatigués, des douleurs abyssales, car en prenant cette décision, elles étaient conscientes de la sombre traverséeEN: Journey
ES: Travesía
dans laquelle elles s’apprêtaient à se lancer. La mort les accompagnait de son regard envieux, caressaitEN: To fondle
ES: Acariciar
des jours durant leur frontEN: Forehead
ES: Frente
trempéEN: Soaked
ES: Empapado
de sueurEN: Sweat
ES: Sudor
et venait parfois même déposer sur leurs lèvres refroidiesEN: Cool
ES: Enfriados
un baiser afin de soutirerEN: Extract
ES: Sacard
à ces jeunes corps leur dernier souffleEN: Breath
ES: Aliento
de vie.

Le père de Patrice était un homme taciturne, solitaire et malade. Il ne s’était jamais remisEN: To recover
ES: Recuperarse
de la mort de sa femme et avait décidé d’oublier cette perteEN: Loss
ES: Pérdida
insupportableEN: Unbearable
ES: Insoportable
, cette absence insoutenableEN: Unbearable
ES: Insufrible
, dans les flotsEN: Like water
ES: Litros de
d’alcool qu’il ingurgitaitEN: To gulp down
ES: Tragar
quotidiennement depuis des années. Il avait entièrement dédié sa vie à s’assurerEN: To ensure
ES: Asegurarse
une mort lente et cruelle, il voulait se délesterEN: To relieve himself
ES: Liberarse
du poids de l’existence qui n’avait plus de depuis la mort de sa femme. Patrice a été le témoin inextricable de l’agonie du seul parent qui lui restaitEN: To remain
ES: Quedar
.

Je ne m’attendais pas du tout à ce que Patrice m’invite à prendre un café au Cardinal. Pris de courtEN: Caught unawares
ES: Desprevenido
, j’ai balbutiéEN: To babble
ES: Balbucear
deux ou trois mots à peine audibles et nous sommes entrés dans le bar. Je me souviens du silence pesant et abrupt qui régnait dans la salle, de tous ces visages aux regards ahuris tournés vers nous, mais surtout de l’indifférence de Patrice face à l’embarrasEN: Discomfort
ES: Malestar
du gérantEN: Manager
ES: Gerente
et des clients. M. Baron, le propriétaire du bar, nous a salués avant de reprendre sa conversation avec l’un des habitués. Nous nous sommes assis à la table du fondEN: back
ES: Fondo
à l’abri desEN: Safe from
ES: Protegidos de
regards et nous sommes restés quelques minutes l’un en face de l’autre sans piper motExpression :
EN: Without breathing a word
ES: No decir ni pío
. Je regardais à travers la vitre les rues se vider, les arbres dénudésEN: Naked
ES: Desnudo
valser au rythme du vent et notre reflet, presque entièrement estompéEN: Faded
ES: Atenuado
, sous les jeux de lumière, quand Patrice a parlé de sa voix rauqueEN: Hoarse
ES: Ronca
.

Ce que Patrice m’a raconté ce jour-là, je ne l’ai jamais oublié. J’entends encore mot pour mot son histoire, comme un écho qui résonne en moi, une onde intense qui parcourtEN: To go all over
ES: Recorrer
mon corps.

Hélène et Patrice se sont connus au collège. À cette époque, Hélène était une jeune fille souriante et joviale qui ne laissait personne indifférent. Rares étaient celles et ceux qui ne l’aimaient pas, car elle inspirait la bonne humeur et la tranquillité. Elle était aussi celle qui avait le plus de succès auprès des garçons, qui étaient presque tous amoureux d’elle. Mais le cœur d’Hélène secrètement entre deux garçons aux personnalités diamétralement opposées : Patrice et François. C’est finalement le caractère mystérieux et bienveillantEN: Kind
ES: Bondadoso
de Patrice qui l’a emporté, et à l’âge de 21 (vingt-et-un) ans, ils se sont mariés. Hélène enceinte, les deux familles respectives avaient organisé hâtivementEN: Hastily
ES: Rápidamente
leurs nocesEN: Wedding
ES: Boda
pour que l’enfant soit légitime. Pourquoi Hélène avait-elle préféré rester avec Patrice ? Avait-elle entièrement renoncé à François ? Personne ne le savait. Moi-même, je l’ignorais jusqu’à cette conversation avec Patrice. Hélène n’avait jamais oublié François et n’y arriverait jamais. Elle était liéeEN: To bind
ES: Vincular
à cet homme pour le reste de ses jours par le souvenir et le deuilEN: Mourning
ES: Duelo
.

Benjamin est né 4 (quatre) ans après la naissance de Clotilde. Toute la famille était ravie de cette nouvelle, surtout Clotilde qui avait décrétéEN: To declare
ES: Declarar
qu’elle serait la meilleure grande sœur du monde. La vie de famille a suivi son coursEN: To run its course
ES: Seguir su curso
, Hélène et Patrice ont eu un troisième enfant, Adrien. Comme dans toutes les familles, y compris la mienne, leur quotidien était parseméEN: To sprinkle
ES: Salpicar
de hauts et de basEN: Up and down
ES: Altibajos
, mais ils avaient réussi à affronterEN: To face
ES: Enfrentar
toutes ces difficultés ensemble. Du moins, c’est ce qu’avait pensé Patrice jusqu’au jour où il a découvert un petit coffreEN: Coffer
ES: Cofre
en bois qui contenait le secret qui allait mettre sa vie sens dessus dessousEN: Upside down
ES: Patas arriba
.

François et Hélène s’étaient vus en cachetteEN: Secretly
ES: A escondidas
plusieurs fois alors qu’elle et Patrice sortaientEN: To go out
ES: Salir
déjà ensemble. Hélène avait avoué à François qu’elle l’aimait et François ne voulait pas renoncer à leur relation, même si cela signifiait qu’il devait la partager avec quelqu’un d’autre. De son côté, elle n’avait pu choisir entre les deux que le jour où elle a su qu’elle était enceinte. Paniquée et ne sachant pas de qui était l’enfant, elle avait rompuEN: To break up
ES: Romper
avec François et pris la décision d’élever cette enfant avec Patrice. Quelques années avaient passé et cette inquiétude s’était dissipéeEN: To vanish
ES: Disiparse
en voyant que Clotilde était le portrait crachéExpression :
EN: Spitting image
ES: Disiparse
de Patrice. Malgré leur séparation et leur vie respective, François et Hélène n’avaient jamais vraiment renoncé à l’espoir d’être à nouveau ensemble.

Un peu moins de deux ans avant la naissance de Benjamin, Hélène avait perdu son travail et était restée au chômageEN: Unemployed
ES: Desempleada
quelques mois. C’était une période très difficile à gérer, il y avait beaucoup de tensions à la maison, Hélène et Patrice se disputaient sans cesse, inquiets et préoccupés par leur situation financière. L’incertitude des jours futurs, les sacrifices quotidiens et l’angoisse de ne pouvoir subvenir aux besoins de Clotilde les avaient distanciés, et ils ne s’adressaient la paroleEN: To speak
ES: Dirigirse la palabra
que pour se faire des reproches. Patrice rentrait de plus en plus tard, d’un pas chancelantEN: Staggering
ES: Tambalearse
, il poussait la porte du garage, laissant traînerEN: To drag
ES: Arrastrar
derrière lui des effluves d’alcool. Une fois ses chaussures de sécurité enlevées et ses chaussonsEN: Slippers
ES: Pantuflas
au pied, il allait dans la cuisine et s’attablaitEN: To sit down to table
ES: Sentarse a la mesa
tenant à la main une bière qu’il s’empressaitEN: To hasten to
ES: Apresurarse
de remplacer une fois finie. Par chance, il allait se coucher après le dîner sans faire de scandale, mais certains soirs, il s’en prenait à Hélène et devenait si qu’elle en avait peur.

Un jour que Patrice était au travail, Hélène, complètement désemparéeEN: Distraught
ES: Desemparada
et à boutEN: To be at the end of your tether
ES: Estar agotada
, appela François pour qu’ils se voient l’après-midi même. Ces retrouvailles inattendues allaient marquer au fer rougeEN: To mark sb’s life
ES: Marcar a fuego
leur vie, mais aussi celle de leurs prochesEN: Close family and friends
ES: Gente cercana
.

Pourquoi Patrice a-t-il raconté cette histoire à notre narrateur ? A-t-elle un rapport avec la mort de Benjamin ? Qu’y avait-il dans ce coffre en bois ? Si tu veux connaître la suite de cette histoire, je t’invite à écouter le cinquième podcast de cette saison.

Et enfin si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.

Questions de compréhension

Clique pour voir la réponse.

La version officielle est qu’elle est morte d’un arrêt cardiaque, mais elle serait en réalité morte d’un avortement qui aurait mal tourné.

Suite à la mort de sa femme, le père de Patrice a sombré dans l’alcool.

Le père de Clotilde est Patrice. On le sait, car c’est son portrait craché.

Hélène est au chômage et les deux sont très inquiets pour leur futur et celui de Clotilde.

Encore plus de contenu pour toi