Bonjour à vous toutes et à tous. Je suis ravie de vous avoir avec moi ce soir pour cette conférence sur mes petites de Noël. Avant tout, je souhaite remercier mon incroyable pour m’avoir soutenue dans ce projet un peu fou, pour sa patience sans limites, ou presque, et surtout pour croire en toutes mes folies. Donc, comme vous le savez, je suis écrivaine et une éternelle de Noël. J’adore cette fête depuis que je suis petite, l’atmosphère chaleureuse et magique qui flotte dans l’air, les ruelles illuminées de mille feux, les vitrinesEN: DisplaysES: Vitrinas vivantes et étincelantesEN: SparklingES: Brillando, les bûches de NoëlEN: Yule logES: Tronco de Navidad (postre) et les chocolats à profusion et bien évidemment, les jolis kilos qui s’ajoutent à ma ceintureEN: WaistES: Cintura après des semaines d’. On peut bien se faire plaisir, non ?
J’ai donc décidé cette année de rendre hommage à toutes les personnes qui font de cette période, car Noël est bien plus qu’un jour, surtout depuis quelques années où les entreprises nous bombardentEN: To inundateES: Bombardear de de publicitésEN: AdvertisingES: Publicidades dès le début de novembre, une période pleine de bonté et de générosité, mais surtout de magie. Je suis partie à la rencontre de personnes absolument fantastiques qui ont créé leurs propres traditions afin de rendre cette époque encore plus spéciale qu’elle ne l’est déjà. Et je dois vous dire que ce futConjugaison :Passé simple du verbe être la meilleure décision de ma vie, l’aventure la plus belle qu’il m’ait été donné de vivre. Sans plus de préambule, je commence le récit de mon épopée.
Cette histoire débute avec la famille Lefevre qui vit dans le département de la Creuse. Cette famille est composée des parents, Nathalie et Marie, et de leurs enfants, Ambrose, Fleur et Amélia. Ambrose est l’aînéEN: EldestES: Mayor de la famille, il a 15 (quinze) ans, vient ensuite Fleur la cadetteEN: YoungerES: Menor qui a 12 (douze) ans et la benjamineEN: YoungestES: Benjamina de la famille, Amélia, qui a 9 (neuf) ans. J’ai fait leur rencontre et je dois dire que j’ai passé 3 (trois) jours exceptionnels en leur présence. Leur merveilleuse tradition a commencé il y a déjà trois ans quand Fleur a découvert dans le grenierEN: AtticES: Ático un annuaire vieux de 2 (deux) ans. Ce fut une découverte absolument incroyable pour elle, car c’est un gros livre appelé “Page blanches”, où étaient répertoriées les adresses et les numéros de téléphone de toutes les personnes vivant dans les alentours. Presque personne n’utilise le bottinEN: Telephone bookES: Guía telefónica aujourd’hui, car tout est à portée de mainEN: Within easy reachES: A mano avec Internet et la dernière édition a été distribuée en 2020 (deux mille vingt).
Une idée lumineuse est donc venue à l’esprit de Fleur. À partir du 1er (premier) décembre et jusqu’au 24 (vingt-quatre) décembre, elle et sa famille écriraient une jolie lettre à des personnes inconnues dont l’adresse se trouve dans l’. Une semaine avant le début du mois de décembre, toute la famille se rend à la papeterieEN: Paper shopES: Papelería pour acheter de jolis crayons de toutes les couleurs, un beau papier élégant, des rubans et des enveloppes brillantes. Ils vont à la poste acheter 120 (cent-vingt) timbresEN: StampsES: Estampilla, ce qui a surpris la vendeuse la première fois qu’ils s’y sont rendus. Le 1er décembre arrivé, ils s’assoient tous ensemble autour de la table le soir après dîner pour écrire leur lettre. Il n’y a qu’une seule règle : chacun peut écrire ou dessiner ce qu’il veut tant queEN: As long asES: Mientras la lettre transmet du bonheur à celle ou celui qui la recevra. Jusqu’à présent, ils n’ont jamais loupéEN: To missES: Faltar un seul jour, c’est même le moment le plus attendu de la journée, celui où tout le monde se retrouve autour de la table pour faire preuve de créativité et de générosité.
La famille a d’ailleurs reçu de très agréables surprises, car de nombreuses personnes ont répondu à leurs lettres et les ont remerciés pour ce geste qui a grandement égayéEN: To brightenES: Alegrar leur quotidien. Ils ont d’ailleurs un coffre en bois dans lequel ils gardent toutes les lettres de qu’ils ont reçues. Imaginez, vous allez chercher votre courrierEN: MailES: Correo, et parmiEN: AmongES: Entre les facturesEN: BillsES: Facturas et les se trouve une enveloppe brillante à votre nom venant d’une personne inconnue. Vous l’ouvrez et vous y trouvez une lettre pleine de couleurs, de mots attentionnés et bienveillants. Cela n’arrive pas tous les jours, en tout cas pas à moi.
Cette année est d’ailleurs une année un peu spéciale. Mme Tixier, qui n’habitait qu’à quelques kilomètres de leur maison, avait reçu une lettre d’Ambrose et avait été grandement touchée par ses mots et la belle qu’il avait peinte pour elle. Elle s’est donc empresséeVerbe : S’empresserEN: To hasten toES: Apresurarse de lui répondre et ils se sont échangés deux ou trois lettres, jusqu’au jour où Marie a proposé à Ambrose d’inviter M. et Mme. Tixier à prendre un café à la maison. Ils ont accepté cette invitation avec grand plaisir et ils se sont finalement rencontrés autour d’une grande tasse de chocolat chaud chez la famille Lefevre. M et Mme Tixier ont environ quatre-vingts ans et vivent seuls avec leurs chats Marcel et Antoinette. Ils n’ont jamais eu d’enfants et ont l’habitude de passer Noël tous les deux. C’est aussi leur jour préféré de l’année, ils cuisinent ensemble un délicieux repas et s’échangent leurs cadeaux au pied du sapin.
Après cette rencontre, la famille Lefevre a donc décidé de les inviter à passer Noël ensemble et ils ont accepté avec un immense plaisir. Ambrose a vraiment hâteExpression : Avoir hâteEN: To look forward toES: No poder esperar a de cuisiner le repas de Noël avec M. et Mme Tixier mais surtout de leur offrir un cadeau qu’il est en train de leur préparer : un joli portrait d’eux avec Marcel et Antoinette au pied du sapin.
J’ai passé trois jours adorables avec cette merveilleuse famille et je suis partie le cœur serréExpression : Avoir le cœur serréEN: To have a lump in the throatES: Estar acongojada mais heureux de savoir qu’ils vont perpétuer cette tradition et peut-être en inspirer d’autres. Ils répandentEN: To spreadES: Difundir de l’amour et de l’amitié autour d’eux et je les admire pour ça.
Bon, on va faire une petite pause avant de poursuivreEN: To carry onES: Seguir mes chroniques de Noël, car je commence à être un peu sentimentale. Si tu veux écouter une autre chronique de mon péripleEN: JourneyES: Periplo à travers la France, je t’invite à écouter le deuxième podcast de cette saison très spéciale.
Si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.
Tu auras accès à :