Evka Présente : Les mercredis soir

La vérité en chemin

Les mercredis soirs
Les mercredis soirs
La vérité en chemin
Loading
/

La vérité en chemin

Salut et bienvenue dans le sixième épisode de la série “Les mercredis soir” ! J’espère que tu vas bien et que tu es prêt à écouter la suite de cette histoire policière, car aujourd’hui notre narrateur va faire une découverte inattendue. Souviens-toi que dans l’épisode précédent, nous avons appris que Benjamin était le fils de François et non pas de Patrice.
Si tu veux apprendre le français, améliorer ton niveau et découvrir la culture française tout en t’amusant, tu es bien tombé. Je suis la personne qu’il te faut ! Mais avant de commencer, souviens-toi de t’aider de la transcription, car cela te sera utile pour le vocabulaire et tu pourras aussi identifier les liaisons que je fais.

C’est bon, on commence ? C’est parti !

J’en avais perdu la notion du temps, j’avais écouté sans mot dire Patrice me parler de ce secret qui le tourmentait depuis des jours. Il n’en avait jamais parlé à personne, j’étais le premier, il ne savait pas pourquoi il me l’avait dévoiléEN: To reveal
ES: Revelar
, mais il devait le raconter à quelqu’un, car c’était trop lourd, trop difficile à porter seul. La avait été trop grande et trop brutale, il était dévasté. Mais le plus difficile pour lui, la chose dont il avait le plus honteEN: Shame
ES: Vergüenza
et dont il était lui-même , c’était de se rendre compte que ses sentiments envers Benjamin avaient changé, il avait cessé d’être son fils adoré, il était l’enfant d’un amour que sa propre femme avait ressenti pour un autre homme que lui. Benjamin n’était plus son fils, il était devenu le fils de François.

Nous sommes sortis du bar, nous nous sommes quittés en silence, un silence qui scellaitEN: To seal
ES: Sellar
cet après-midi sous le sceauEN: Sello
ES: Seal
de la confession puis chacun prit une direction différente. Le froid me saisitEN: To hit
ES: Agarrar
brutalement, j’ai frottéEN: To rub
ES: Frotar
mes mains les unes contre les aures pour les réchaufferEN: To warm
ES: Calentar
puis je suis rentré à la maison en marchant, imaginant une bonne excuse pour justifier ses heures d’absence à Madeleine. Je ne voulais pas lui raconter le secret de Patrice, je ne savais pas réellement comment m’y prendreEN: To go about [sth]
ES: Proceder
, je n’avais pas les mots pour le lui expliquer, l’histoire avait déjà commencé à décanterEN: To decant
ES: Decantarse
en moi et laisserait à jamais au fond de mon cœur une coucheEN: Layer
ES: Capa
épaisse et informe de tristesse.

À peineEN: No sooner had [sb/sth]… than
ES: Apenas
avais-je ouvert la porte de la maison que Madeleine se ruaEN: To rush
ES: Abalanzarse
sur moi pour me dire que François avait érelâchéEN: To release
ES: Liberar
et qu’il était rentré chez lui. M. Laporte était dans le salon, confortablement assis dans le fond du fauteuil, une tasse de café à la main. M. Laporte n’était pas à proprement dit une personne pour qui j’avais de l’affection. C’était un homme mince et de petite taille, il portait toujours des chemises à carreauxEN: Check shirt
ES: Camisa a cuadros
qu’il rentrait dans ses pantalons de veloursEN: Velvet
ES: Terciopelo
, ses lunettes étaient perpétuellement suspendues à son cou par un cordon de couleur rouge et on pouvait nettement distinguer dans la pocheEN: Pocket
ES: Bolsillo
arrièreEN: Back
ES: Trasero
de son pantalon, la forme d’un paquet de cigarettes. C’était d’ailleurs un vrai miracle qu’il ne se soit pas encore assis dessus, il glissait religieusement sa main pour en sortir le paquet avant de s’asseoir, peu importe l’endroit où il était. Certains s’amusaient même à faire des parisEN: Bets
ES: Apuestas
, mais les personnes qui pariaientEN: To bet
ES: Apostar
que cette fois-ci, c’était inévitable, il avait oublié, il était sur le point deEN: To be about
ES: Estar a punto de
le faire, tous les annonçaient que la victoire était assurée, perdaient sans précédent leur miseEN: Bet
ES: Apuesta
. La vertu de M. Laporte résidait dansEN: To lie in
ES: Radicar
sa constance, ne jamais oublier d’enleverEN: To take off
ES: Quitar
son paquet de cigarettes de sa poche, être toujours au courant deEN: To know about
ES: Estar al tanto
tout ce qui arrivait dans cette ville.

J’avais pour habitude de ne jamais vraiment faire attention à ce que disait M. Laporte. Chaque fois qu’il venait nous rendre visite, je divaguaisEN: To wander
ES: Divagar
dans mes pensées, je trouvais un prétexte pour aller dans le garage ou dans la cuisine et préparer le dîner pendant que Madeleine discutait avec lui, mais alors que je m’apprêtais àEN: To be about to
ES: Disponerse a
me lever pour éviterEN: To avoid
ES: Evitar
une énièmeEN: Umpteenth
ES: Enésima
fois ce genre de conversation, j’entendis : “le petit coffre en bois”. Je me suis raviséEN: To change your mind
ES: Cambiar de opinión
et je suis resté assis dans le canapé pour connaître la suite de son histoire.

M. Laporte reparlait de cette nuit où il avait découvert Mme Auché en face de chez lui, et il est vrai qu’il nous avait déjà raconté les circonstances dans lesquelles il l’avait trouvée, mais je n’avais pas fait le rapprochementEN: The connexion
ES: La relación
, jusqu’à ce que je l’entende de nouveau. Mme Auché tenaitEN: To hold
ES: Tener
dans ses mains un petit coffre en bois. Un petit coffre en bois. Un frissonEN: Shiver
ES: Escalofrío
parcourutEN: To go all over
ES: Recorrer
tout mon corps, je déglutisEN: To swallow
ES: Deglutir
ma saliveEN: Saliva
ES: Saliva
et lui demanda sèchement s’il avait ouvert le coffre. Il baissaEN: To lower
ES: Bajar
le regard un peu gênéEN: Embarrassed
ES: Avergonzado
et d’un ton hésitant répondit que oui, que ce soir-là, il avait eu très peur, car Mme Auché paraissait vraiment agitée et qu’il avait donc pris la liberté de regarder dans le petit coffre pour voir s’il y avait un indice qui aurait pu lui indiquer la raison pour laquelle elle se trouvait dans cet état, mais qu’il ne découvrit qu’un petit soldat de plomb. Il l’avait donc ramenée chez elle avant d’appeler la police et avait posé ce petit coffre en bois sur la consoleEN: Consola
ES: Console table
qui se trouvait à l’entrée.

Je l’ignorais encore à cette époqueEN: Time
ES: Época
, mais j’étais sur le point de découvrir un secret affreuxEN: Awful
ES: Espantoso
, ce voile opaque, qui avait la vie de plusieurs personnes, allait finalement être levé, la ville avait été secouée une première fois à la mort de Benjamin et allait l’être de nouveau en découvrant l’identité de l’assassin. Cette histoire n’a jamais cesséEN: To cease
ES: Cesar
de me hanter et je ne cesse de me demander si les choses se seraient passées si certaines décisions avaient été prises , et surtout, si la vérité devait passer par le drame afin de voir le jourEN: To come to light
ES: Salir a la luz
.

On dit souvent que la vérité éclate au grand jourEN: To come to light
ES: Salir a la luz
et cette phrase aujourd’hui prend tout son sensEN: To be fully realised
ES: Cobrar sentido
. Après des jours, des semaines voireEN: Even
ES: Incluso
des années, lasséeEN: Tired
ES: Harta
d’être emmuréeEN: Tired
ES: Emparedada
dans nos cœurs, cousueEN: Cosido
ES: Stitched
sur nos lèvres closesEN: Closed
ES: Cerrados
et recluseEN: Shut away
ES: Recluida
dans nos estomacs serrésEN: Squeezed
ES: Contraídos
, elle commence par former une minuscule cloqueEN: Blister
ES: Ampolla
, à peine visible, puis avec le temps elle grossit, prenant chaque fois plus d’ampleurEN: Size
ES: Holgura
, les tissusEN: Tissue
ES: Tejido
raidesEN: Stiff
ES: Ríjido
et tendusEN: Tight
ES: Tensos
, prêts à lâcherEN: To give way
ES: Ceder
. Cette cloque encombreEN: To be on the way
ES: Estorbar
notre quotidien et nous rend maladroitsEN: Clumsy
ES: Torpes
, on boiteEN: To limp
ES: Cojear
perdant parfois l’équilibre, jusqu’à ce qu’un jour cette cloque éclate et verseEN: To shed
ES: Derramar
de tout son long la vérité tant redoutéeEN: Feared
ES: Temido
. Elle a finalement éclaté à la vue de tous, personne n’a été épargnéEN: To be spared
ES: Salvarse
et d’une certaine façon, on a tous été éclaboussésEN: To tarnish
ES: Salpicar
par celle-ci, seulement, ce sont des taches indélébilesEN: Indelible
ES: Indeleble
qui restent en nous pour toujours, même si le temps nous berceEN: To cradle
ES: Arullar
avec l’illusion qu’elles ont disparu à jamais.

Je n’ai rien dit à M. Laporte, je l’ai laissé raconter sa version, le fruit de son investigation et de son imagination dont les conclusions étaient si loin de la réalité. Après son départ, j’ai prétexté un mal de tête terrible et je suis allé me coucher. Je n’ai pas fermé l’œil de la nuit, j’ai passé une nuit blancheEN: Sleepless night
ES: Noche de vela
à tourner et virer dans le lit, obsédé par les paroles de M. Laporte. Se pouvait-il que ce petit coffre en bois fûtConjugaison :
ES: Subjonctif imparfait de “être”
le même que celui que Patrice avait trouvé dans le buffetEN: Sideboard
ES: Aparador
et qui contenait les lettres ? Si c’était le cas, pourquoi Mme Auché le tenait-elle dans ses bras lorsque M. Laporte la vit ? Et enfin, à qui était ce petit soldat de plomb ? J’avais beau tourné ces questions dans tous les sens, je n’arrivais pas à trouver le lien entre tous ces faits, mais une chose était sûre, rien de tout ceci ne pouvait être une .

Après cette nuit infernale, je vis avec un certain soulagementEN: Relief
ES: Alivio
les premiers rayonsEN: Rays
ES: Rayos
du soleil diffuser timidement leur lumière dans le ciel, il devait être environEN: Around
ES: Alrededor
8 (huint) heures. Je pris mon peignoirEN: Dressing gown
ES: Bata
que j’avais laissé sur la chaise près de la fenêtre, je descendis discrètement les escaliers en bois pour ne pas faire craquerEN: To crack
ES: Crujir
les marchesEN: Steps
ES: Escalones
et réveiller Madeleine, je me dirigeaiEN: To go
ES: Dirigirse
vers la cuisine et me préparai un café. J’ai toujours aimé l’odeur du café le matin qui se propageEN: To spread
ES: Propagarse
dans toute la cuisine et vient me chatouillerEN: To tickle
ES: Hacer cosquillas
délicieusement les narinesEN: Nostrils
ES: Fosas nasales
. Après avoir bu quelques gorgéesEN: Sips
ES: Sorbos
, assis dans le salon, ce brouillardEN: Fog
ES: Neblina
matinal qui flottait dans mon esprit se dissipaEN: To disperse
ES: Disipar
et j’eusConjugaison
Passé simple de “avoir”
une idée. Je devais aller rendre visite à Mme Auché aujourd’hui et voir le petit coffre en bois de mes propres yeux. Je devais en avoir le cœur netEN: To be sure of it
ES: Saber a qué atenerse
.

Je me souviens que ce matin-là, je ne savais pas vraiment à quoi m’attendre, car tout semblait tellement décousuEN: Incoherent
ES: Incoherente
que je ne me doutais paa un seul instant de l’impact qu’aurait cette visite sur le reste de ma vie. La nuit que j’avais passée la veilleEN: The day before
ES: En el día anterior
avait été à la fois tellement nébuleuse et lucide que j’avais l’impression d’osciller entre le rêve et le cauchemarEN: Nightmare
ES: Pesadilla
si bien queEN: So much that
ES: De modo que
la réalité me paraissait subtilement distorsionnée. J’étais encore hésitant à l’idée de me rendreEN: Ir a
ES: To go to
chez Mme Auché et m’immiscer dans ses affaires, car c’était bien ce que j’étais sur le point de faire, j’allais rentrer chez elle, scruterEN: To examine
ES: Escrutar
sa maison afin de retrouver ce petit coffre en bois, l’interroger sur cette terrible nuit afin deEN: In order to
ES: Para que
trouver une corrélation entre tous ces faitsEN: Facts
ES: Hechos
. Mais j’étais loin de m’imaginer que j’allais en apprendre plus…

Que va découvrir notre narrateur chez Mme Auché ? Ce petit coffre en bois est-il réellement le même petit coffre dont Patrice lui avait parlé ? Pourquoi le tenait-elle dans ses bras le soir de la mort de Benjamin ? Si tu veux découvrir la suite de cette histoire, je t’invite à écouter le septième podcast de cette saison.

Et enfin si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.

Questions de compréhension

Clique pour voir la réponse.

Patrice ne savait pas exactement pourquoi il l’avait révélé à notre narrateur mais il le lui avait raconté, car c’était trop lourd, trop difficile à porter seul. La trahison avait été trop grande et trop brutale, il était dévasté.

M. Laporte était chez notre narrateur, car il est venu lui raconter à lui et à sa femme que François avait été libéré.

M. Laporte est un homme mince et de petite taille, il porte toujours des chemises à carreaux qu’il rentre dans ses pantalons de velours, ses lunettes sont perpétuellement suspendues à son cou par un cordon de couleur rouge et on peut nettement distinguer dans la poche arrière de son pantalon, la forme d’un paquet de cigarettes.

En racontant de nouveau ce qui s’était passé la nuit de la mort de Benjamin, M. Laporte a dit que Mme Auché tenait dans ses bras un petit coffre de bois avec un petit soldat de plomb à l’intérieur, peut-être le même que celui dont Patrice lui a parlé.

Il décide de se rendre chez Mme Auché le jour suivant.

Encore plus de contenu pour toi