Evka Présente : Les mercredis soir

Des friandises comme autrefois

Les mercredis soirs
Les mercredis soirs
Des friandises comme autrefois
Loading
/

Des friandises comme autrefois

Salut et bienvenue dans le septième épisode de la série “Les mercredis soir” ! J’espère que tu vas bien et que tu es prêt à écouter la suite de cette histoire policière, car aujourd’hui, notre narrateur va se rendre chez Mme Auché pour essayer de mettre la main sur le coffre et avoir plus d’informations sur ce qu’elle a découvert le soir du meurtre de Benjamin. Dans l’épisode précédent, M. Laporte avait révélé à notre narrateur et sa femme que, dans le coffre que Mme Auché tenait dans ses mains, se trouvait un petit soldat de plomb.

Si tu veux apprendre le français, améliorer ton niveau et découvrir la culture française tout en t’amusant, tu es bien tombé. Je suis la personne qu’il te faut ! Mais avant de commencer, souviens-toi de t’aider de la transcription, car cela te sera utile pour le vocabulaire et tu pourras aussi identifier les liaisons que je fais. C’est bon, on commence ?

C’est parti !

Je suis sorti de la maison avant que Madeleine ne se réveille, il devait être environ 9h30 (neuf heures et demie). Le jardin était encore revêtu d’une fine coucheEN: Coat
ES: Capa
de geléeEN: Frost
ES: Helada
couleur argent, les brindillesEN: Stalk
ES: Ramitas
d’herbe, que venaient caresser certains de soleil, se paraientEN: To attire
ES: Adornarse
d’une étincelanteEN: Blazing
ES: Brillante
robe dorée qui scintillaitEN: To blaze
ES: Brillar
de mille feux. Je mis maladroitementEN: Clumsily
ES: Torpemente
mes bottines, glissai mon bonnetEN: Hat
ES: Gorro
sur ma tête et enfilaiEN: To put on
ES: Ponerse
mon manteauEN: Coat
ES: Abrigo
puis je sortis. Il n’y avait pas un courant d’airEN: Draught
ES: Corriente de aire
, pas une brise, l’air était froid et immobile, pas une branche ne se balançaitEN: To swing
ES: Balancearse
, pas une feuille ne frémissaitEN: To shiver
ES: Estremecerse
, c’était comme si le monde avait été lui aussi givréEN: Frosted
ES: Escarchado
dans la nuit. Comme Mme Auché n’habitait pas très loin de notre maison, je décidai de marcher jusque chez elle.

La maison de Mme Auché est une vieille maison en pierres très charmante, reconnaissable entre toutes avec ses voletsEN: Shutters
ES: Prostigos
bleu azur et le lierreEN: Ivy
ES: Hiedra
luxuriant qui part du sol et grimpe jusqu’à la toitureEN: Roof
ES: Techumbre
. En hiver, on peut voir virevolterEN: To spin
ES: Girar
des dizaines d’oiseaux venus s’approvisionnerEN: To supply
ES: Abastecer
de ses petites baiesEN: Berries
ES: Bayas
globuleusesEN: Spherical
ES: Globulares
et, lorsque la saison de la pollinisation commence et que le fleurit, c’est une nuéeEN: Cloud
ES: Nube
d’abeilles et de guêpesEN: Wasps
ES: Avispas
qui viennent puiserEN: To collect
ES: Extaer
le nectar et le pollen de ces jolies fleurs en ombelle. La maison de Mme Auché grouilleEN: To mill
ES: Bullir
de vie pour le plaisir de tous les flâneurs qui s’arrêtent contempler l’exaltante nature. Elle y vivait seule depuis un peu moins de deux ans, depuis que son mari était décédé d’une crise cardiaqueEN: Heart attack
ES: Ataque al corazón
. Ils n’avaient jamais eu d’enfants et j’en in ignorais la raison jusqu’à cette visite.

Je frappai à sa porte, et seulement quelques secondes plus tard, je vis son doux visage interrogateur se glisser dans l’entrebâillementEN: Small opening
ES: Abertura
de la porte. Mme Auché savait qui j’étais, elle me connaissait depuis que j’étais petit, elle m’offrait de temps a autre des friandisesEN: Sweets
ES: Dulces
lorsqu’on se croisait le dimanche à la boulangerie, moi, à l’entrée, attendant que ma mère sorte et elle, à la sortie, glissant dans ma main deux ou trois sucreriesEN: Sweets
ES: Dulces
. Elle n’oubliait jamais de me dire de me laver les dents, c’était très important, car sinon j’aurais beaucoup de cariesEN: Dental cavity
ES: Caries
et de très vilainesEN: Ugly
ES: Feas
dents quand je serai adulte. Je prenais ses conseils très au sérieux et une fois rentré chez moi de la boulangerie, je courais dans la salle de bain pour nettoyer rigoureusement mes précieuses dents, les sauvant de ces horribles bactéries qui pouvaient être la cause de cette maladie si redoutéeEN: Feared
ES: Temida
, les .

J’expliquai à Mme Auché que je voulais lui parler, lui poser quelques questions auxquelles elle seule pouvait répondre. Elle fronça ses sourcilsEN: To frown
ES: Fruncir el ceño
, baissa les yeux puis me fixa de son regard inquiet avant de me laisser rentrer dans sa maison sans prononcer un mot.

À peine franchiEN: To cross
ES: Atravesar
le seuilEN: Threshold
ES: Entrada
de la porte, que je le vis. Le petit coffre en bois se trouvait bien sur la console à l’entrée, assiégéEN: To besiege
ES: Rodear
de bibelotsEN: Trinkets
ES: Bibelots
en tout genre : des journaux, des clés, un , des stylos, des fleurs fanéesEN: To wilt
ES: Marchitarse
, des facturesEN: Bills
ES: Facturas
, un petit chat en porcelaine, etc. Je m’arrêtai un instant pour tenter d’observer le coffre quand Mme Auché me saisitEN: To grab
ES: Agarrar
le bras et me dit en le pointant du doigt : “Le sang froid coule dans ses veines”. Elle prit le coffre et me le tendit. Stupéfié, je restai quelques secondes, les bras ballantsEN: Dangling
ES: Colgando
et les yeux rivésEN: Riveted
ES: Centrados
sur ce petit coffre. C’était bien celui dont Patrice m’avait parlé. Je le reconnus aux deux poignéesEN: Handles
ES: Asas
en laitonEN: Brass
ES: Latón
sur les côtés, mais surtout à la fissureEN: Crack
ES: Grieta
près de l’abattantEN: Flap
ES: Tapa
. J’ouvris le coffre et vis le petit soldat de plomb. Il était allongé sur le ventre, le serré contre son flanc droit et son bras gauche pressé le long de son corps.

Mme Auché m’entraînaEN: To drag away
ES: Arrastrar
jusqu’au salon et me fist asseoir dans un fauteuil face à la cheminée. Le feu crépitaitEN: To crackle
ES: Chisporrotear
dans l’âtreEN: Hearth
ES: Hogar
et une exquise ondeEN: Wave
ES: Onda
de chaleur m’embrassa le visage alors que je m’avançais vers les flammes dansantes sur les bûchesEN: Logs
ES: Troncos
. Elle me fitConjugaison
Passé simple de faire
signe de l’attendre et, après quelques minutes, revint avec une tasse de café fumante. Elle sortit du buffet une boîte en ferEN: Iron
ES: Hierro
, la posa à côté de ma tasse puis l’ouvrit. Je me penchaiEN: To lean
ES: Agacharse
pour voir son contenu et je fusConjugaison
ES: Passé simple de être
surpris d’y trouver des friandises. Je ne pusConjugaison
ES: Passé simple de pouvoir
m’empêcherEN: To stop
ES: Evitar
de sourire, je levai les yeux vers elle et Mme Auché me fit un clin d’œilEN: Wink
ES: Guiño
. C’était notre truc à nous. J’étais toujours ce petit garçon qui attendait sa mère à la sortie de la boulangerie et elle était toujours à mes yeux, cette jolie femme qui glissait dans ma main deux ou trois que je m’empressaisEN: To hasten to
ES: Apresurarse
de dévorer. Elle me regarda en manger un et me dit d’une voix toute douce : “N’oublie pas de te laver les dents”. Nous sommes restés sans parler , moi, la bouche pleine et elle, le sourire aux lèvres.

Je ne saurai vraiment expliquer ce que je ressentais à cet instant. J’ignore si c’était le manqueEN: Lack
ES: Falta
de sommeilEN: Sleeping
ES: Sueño
, mais je me sentais si petit à côté de Mme Auché. Être en sa présence avait réveillé en moi tellement de souvenirs de mon enfance que j’eus l’impression d’avoir voyagé dans le temps. J’avais aussi peur de ce qu’elle me dirait, je craignaisEN: To fear
ES: Temer
de découvrir une vérité que je n’étais pas prêt à accepter et je ne savais surtout pas comment aborder le sujet. Beaucoup de personnes disaient que Mme Auché avait perdu la tête, qu’elle racontait des choses qui n’avaient pas de à force de métaphores, comme si elle parlait un langage propre à elle-même, un langage insondableEN: Unfathomable
ES: Incomprehensible, insondable
qu’elle seule pouvait comprendre, mais qu’elle tentaitEN: To try
ES: Intentar
en vain de transmettre à tous ceux qui voulaient bien l’écouter. Le plus étrange, c’est qu’elle changea du jour au lendemain. Personne ne comprit ce qui s’était passé, c’était comme si elle avait été frappéeEN: Hit
ES: Golpeada
d’une divinité vengeresse et sans pitié qui l’avait placée en marge de ce monde, destinée à n’être que témoinEN: Witness
ES: Testigo
de l’irrémédiable destruction qui hantait nos vies respectives. Ce fut ce matin-là que je susConjugaison
Le passé simple de savoir
ce qui avait causé ce changement radical.

Après de longues minutes de silence, Mme Auché partit brusquement dans sa chambre puis revint avec un paquet de vieilles dans la main qu’elle posa sur mes genoux. “Lis à voix hauteEN: Aloud
ES: En voz alta
”, me souffla-t-elle.

Avant de continuer, il faut que vous sachiez qu’avant de se renfermerEN: To withdraw
ES: Encerrarse a sí mismo
dans les abîmesEN: Abysses
ES: Abismos
de son cœur et de sos âme, Mme Auché écrivit frénétiquement l’ qui bouleversaEN: To devastate
ES: Conmocionar
sa vie. Elle écrivit pour ne pas oublier, car elle sentit que la douleur à laquelle elle avait été soumise était sur le point de dévaster tout ce qu’il y avait et y aurait de beau dans sa vie. Elle voulait immortaliser et cristalliser à la fois l’euphorie des jours précédents la tragédie et l’horreur qui l’avait arrachéeEN: To tear away
ES: Arrancar
de ce incommensurable. Elle désirait garder une trace écrite avant que la folie ne la dérobeEN: To steal away
ES: Hurtar
à jamais, avant qu’elle ne dériveEN: To drift away
ES: Derivar
pour toujours.

Mme Auché était tombée enceinteEN: Pregnant
ES: Embarazada
. Elle était si heureuse à l’idée d’être maman, mais elle ne voulait pas l’annoncer avant d’avoir passé les trois mois de grossesseEN: Pregnancy
ES: Embarazo
, les risques de fausse coucheEN: Miscarriage
ES: Aborto natural
étaient ét élevés le premier trimestre. Elle ne l’avait même pas dit à son mari. Un mercredi soir qu’elle marchait le long du lac Faran, rêvant à l’arrivée de son doux bébé et s’imaginant leur nouvelle vie qui se profilaitEN: To loom
ES: Perfilarse
à l’horizon, elle aperçutEN: To catch sight of
ES: Percibir
au loin dans l’obscurité, sans vraiment y prêter attention, deux ombres s’avancer vers elle. Elle ne s’était pas méfiéeEN: To be suspicious of
ES: Desconfiar de
, si loin de toute animosité et emplieEN: Full
ES: Llena
d’amour pour ce petit être qui grandissait en elle. Deux hommes la croisèrent, la saluèrent en ricanantEN: To snigger
ES: Reírse burlonamente
et quelques secondes plus tard, Mme Auché sentit deux mains sur ses épaules l’attirer sur le sol. La violence de ce geste fut si inouïeEN: Incredible
ES: Increíble
qu’elle en perdit presque connaissanceExpression : Perdre connaissance
EN: To lose consciousness
ES: Perder la consciencia
. Les deux hommes la plaquèrentEN: To tackle to the ground
ES: Arrojar al suelo
sur le sol, la retournèrent et levèrent sa jupeEN: Skirt
ES: Falda
.

À ce point de l’histoire, Mme Auché m’arrêta, des larmesEN: Tears
ES: Lagrimas
coulaientEN: To run
ES: Derramar
sur son visage, elle regardait intensément le tiroirEN: Dawer
ES: Cajón
du buffet d’où elle avait sorti la boîte à friandises. Elle se leva puis l’ouvrit et en sortit un petit bonnet de laineEN: Wool
ES: Lana
jaune. Elle l’avait elle-même tricotéEN: To knit
ES: Tejer
en cachetteEN: Secretly
ES: A escondidas
pour ce petit être qu’elle ne cesserait jamais d’aimer, mais qu’elle n’avait jamais eu la chance de rencontrer, car il avait é assassiné par deux hommes qui se sont enfuis en toute impunité. Elle tenait le petit bonnet jaune contre son cœur, respira profondément, ses lèvres tremblaient et ses yeux se fermèrent. Je me levai et la serrai dans mes brasEN: To hold in your arms
ES: Abrazar
si fort, que je peux encore aujourd’hui sentir son frêleEN: Fragile
ES: Frágil
corps trembloter contre le mien.

Le violEN: Rape
ES: Violación
avait été bien d’une horreur sans nom, mais elle aurait pu reprendre le cours de sa vie, la souffrance pouvant s’estomperEN: To shade
ES: Atenuarse
avec le temps. Seulement, le avait été doublé d’un meurtre. L’abominable meurtre de son enfant, et cela, elle n’avait pu le supporterEN: To bear
ES: Soportar
. Elle avait alors sombréEN: To sink
ES: Hundirse
rapidement dans une forme de folieEN: Madness
ES: Locura
qui peuplait son existence de bribesEN: Fragments
ES: Fragmentos
de mots et de promenades nocturnes. Ces fameuses promenades nocturnes des mercredis soir que les gens de la ville commentaient tantEN: So much
ES: Tanto
, sans se douter une seule seconde de leur origine. Mme Auché se rendait au lac Faran pour se retrouver de nouveau avec ce fabuleux petit être qui lui avait promis tant de beaux jours et un futur si radieux. Elle y retournait à la façon d’un pèlerinage pour se réunirEN: To meet
ES: Reunirse
avec le souvenir de deux vies souilléeEN: To besmirch
ES: Manchar
s et bafouéesEN: To besmirch
ES: Ultrajar
qui présageaientEN: To foretell
ES: Presagiar
pourtantEN: Yet
ES: Aunque
une existence heureuse. Elle recherchait cette sensation de sérénité que deux inconnus lui avaient arrachée, sans raison aucune, à elle, rêveuse et insoucianteEN: Carefree
ES: Despreocupada
, emplie de joieEN: Joy
ES: Alegría
à l’idée des jours à venir.

C’est difficile pour moi de vous raconter toutes ces choses, de ressasserEN: To dwell on
ES: Darles vueltas
les souvenirs de cette époque et de repenser à cette matinée avec Mme Auché. J’étais si loin d’imaginer le calvaireEN: Ordeal
ES: Calvario
qu’elle avait vécu, le chagrinEN: Grief
ES: Tristeza
immense qui habitait en elle et surtout la solitude permanente dans laquelle elle avait plongéEN: To plunge into
ES: Sumirse
. En me racontant son histoire, Mme Auché a pu se réapproprier une partie de sa véritable identité, car elle n’était plus la simple folle du village, surnomEN: Nickname
ES: Apodo
injuste et simpliste, elle avait été écoutée et comprise pour la première fois depuis des années, sa voix s’état élevée dans les airrs pour faire résonner son histoire.

Je tiens à te remercier pour avoir écouté ce podcast. Je sais qu’il est difficile d’écouter ce genre d’histoires, mais je voulais rendre hommage à toutes ces personnes qui gardent au fond d’elles des histoires effroyables, des histoires qui ont injustement changé leur vie et qui les ont reléguéesEN: To relegate
ES: Relegar
en marge de la société.

Notre narrateur, va-t-il réussir à obtenir plus d’informations de Mme Auché ? Va-t-il découvrir le lien entre le coffre et le petit soldat de plomb ? Si tu veux découvrir la suite de cette histoire, je t’invite à écouter le huitième podcast de cette saison.

Et enfin si tu veux écouter plus de podcasts et avoir accès à plus de matériel pour apprendre à parler français, va vite sur : frrrancais.com. Français avec 3 (trois) “r”. Tu peux aussi me retrouver sur les réseaux sociaux pour suivre l’actualité de mes publications et renforcer tes connaissances en français ! Je te dis à très vite pour un nouveau podcast.